ويكاموس:الميدان/أرشيف 1

من ويكاموس، القاموس الحر
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث


السلام عليكم لقد توقفت عن الترجمة في en.wiktionary.org و ذلك بسبب حيرتي بوضع الوصلة للكلمة العربية
هل يجب أن تكون الوصلة للموقع نفسه (Arabic: [[الجمعة]])
ام تكون لويكاموس (Arabic: ar.wiktionary.org/wiki/الجمعة )
أم الإثنين معاً

أرجو إعطاء الرأي --باسم


هذه و صلة لبعض الشعارات المقترحة

شعارات

أرجو الإطلاع عليها و الإدلاء بالرأي أو اقتراح لتعديل أو اقتراح لشيء جديد تماماً ---باسم


بالنسبة للشعار فأنا مع الرقم 4

بالنسبة للوصلات فقد تبين لي بعد الإطلاع على النسخة الأخرى من المشروع أن الوصلات تربط الكلمة المترجمة بصفحة خاصة بها مكتوبة باللغة التي ترجم لها و موجودة ضمن نفس النسخة اللغوية من المشروع.

بالنسبة لي أنا أفضل أن تربط الوصلة بين ترجمة المفردة و شرحها في النسخة اللغوية الخاصة بها إن وجدت .

حكيم دمشق

على من يرغب بالعمل على إدارة ويكاموس وضع اسمه هنا و شكرا --باسم الجركس ١٢:٢٣, ١٧ نوفمبر ٢٠٠٤ (UTC)

  • Uwe a--ميسرة ٢٢:٣٨, ١٠ ديسمبر ٢٠٠٤ (UTC)

غربية ١٩:٤٠, ١٦ ديسمبر ٢٠٠٤ (UTC)


السلام عليكم أحببت الشعار الثاني ولكن لو كانت كلمة ابجد هوز حطي كلمن تحته لكان أجمل.

Ashraf2005


لا أدري ماذا حدث, و لكن لم يعد لدي كل صلاحيات المدير :(

لا استطيع تحويل أي عضو إلى مدير, هل هناك من يستطيع المساعدة ؟!!! --باسم الجركس ٢٢:٢٠, ٢٨ يناير ٢٠٠٥ (UTC)

السلام عليكم.. لماذا توقف النقاش هنا؟ تطوير هذا المشروع أمر ضروري, أرجو عدم حرمان لغتنا الجميلة من ثمرته.. هنا أكفاء كثيرون فأين ذهبت الهمة؟ تحياتي للجميع.

السلام عليكم[عدل]

اخوتي في موسوعة ويكبيديا ارحب فيكم واخص بالذكر من يعمل في مشروع ويكاموس الحمد لله نرى جهد وعمل مثمر في هذا القسم وهذا يجعلنا ان نهتم بعملنا أكثر واكثر انا لن اتحدث عن المعجم العربي ولكن ساتحدث عن القاموس لاني لاحظت بعض الملاحظات اتمنى ان ننتبه اليها من هذه الملاحظات ان البعض لا يذكر الا معنى واحد للكلمة او أشهر معنى وهذا فيه خطا كبير لان لكل كلمة معاني كثيرة ولها اشتقاقات وتجد احيانا الكلمة لها معنى وفي المقابل لها معنى مختلف تماما ولهذا يجب ان نوضح جميع المعاني ومن اي اقسام الكلام تنتمي الكلمة فهل هي صفة او ظرف او حرف جر او اسم وكيف نطق الكلمة وايضا اصل الكلمة من اي لغة اتت فهذا يثري ثقافتك ولغتك الاخرى التي تنوي مستقبلا تعلمها ويزيد محصلتك اللغوية باكثر من لغة . وبالنسبة للكلمات ذات المعنى الواحد هذه تنقل لقسم جديد في ويكاموس وليكن vocabulary فمثلا لاتعلم ما نوع الكلمة او لاتريد ان تبحث في معنى الكلمة ولاتعرف اصل الكلمة ونطقها انقلها إلى هذا القسم . ولا انسى ان ابارك لكم افتتاح القسمين الجديدين قسم idioms ,Phrasal Verbs وشكرا مبارك افتتاح الاقسام و نتمنى اضافات جديدة


تصنيف:إنجليزية[عدل]

السلام على من اتبع الهدى، يوجد في ويكاموس تصنيف:إنجليزية الذي يحتوي 8255 مقالة المشكلة أن كلمة "إنجليزية" غير صحية إملائيًا والصحيح "إنجليزية" بهمزة القطع أو "إنكليزية" والتي تستخدم في القواميس لذا أقترح هنا تعديل تصنيف:إنجليزية إلى تصنيف:إنكليزية وأنتظر إجماعكم على ذلك ويمكن نقل الكم الأكبر من المقالات عبر تعديل قالب:إنجليزية وقالب:إنجليزية وقالب:إنكليزية المحمية أرجو الإسراع بحل المشكلة --O S A M A( مناقشة | Flag of Saudi Arabia.svg ) 14:39, 3 أبريل 2007 (UTC)

تم التطبيق، كانت محمية لأني مستخدم جديد --O S A M A( مناقشة | Flag of Saudi Arabia.svg ) 19:13, 8 أبريل 2007 (UTC)
شكراً لك. في الحقيقة كنت أنوي القيام بذلك من مدة. --MK 11:02, 9 أبريل 2007 (UTC)
البوت الآن يعمل لنقل البقية (التي لاتحتوي على القوالب المذكورة)، إذا حصلت أي مشكلة لا قدر الله الرجاء إيقافه مع الشكر لك --O S A M A( مناقشة | Flag of Saudi Arabia.svg ) 11:16, 9 أبريل 2007 (UTC)
تم ذلك بفضل الله، الرجاء حذف تصنيف:إنجليزية --O S A M A( مناقشة | Flag of Saudi Arabia.svg ) 12:45, 10 أبريل 2007 (UTC)

لجنة مشاريع التواصل[عدل]

طلب متطوعين:

تبحث مؤسسة ويكيميديا عن متطوعين للمساهمة في تكوين لجنة مشاريع التواصل، بغرض التعامل مع طلبات التواصل المتخصصة، مثل البحث في قوائم الصحافة وتحليل التغطية الإعلامية بجانب مهام أخرى ليست موجودة حاليا ضمن مهام لجنة التواصل.

ستتكون اللجنة من مترجمين ومجموعة من الخبراء والأشخاص المهتمين بالويكي من مختلف البلدان، بالإضافة إلى فناني الرسوميات. نبحث الآن عن متطوعين يجعلون من لجنة مشاريع التواصل همهم الأول وفي مقدمة أولوياتهم.

ستكون اللجنة مسئولة عن تنفيذ حملات العلاقات العامة. وسيكون لدى أعضاء اللجنة الفرصة للتدرب والدخول بنهاية المطاف لجنة التواصل.

إن كنت مهتما بالانضمام لهذه اللجنة، يمكنك التواصل مع ساندرا أوردونز أو باستيك مرفقا بياناتك و/أو تخصصاتك.

يمكنك معرفة المزيد من التفاصيل في صفحة لجنة مشاريع التواصل

--Mido 18:20, 8 أبريل 2007 (UTC)

الكلمات الإنجليزية[عدل]

السلام عليكم، مارأيكم بالكلمات الإنجليزية أو الأجنبية هل نضع وصلات لمرادفاتها بالعربية أو نضع شرح لها؟ أنا أفضل أن نضع مرادفاتها بالعربية فمثلاً في king نضع ملك ولا نضع هو حاكم مملكة وهكذا Menasim 17:35, 11 أبريل 2007 (UTC)

هذا هو المتبع في معظم الصفحات. أنا أيضاً أفضل ذلك. --MK 11:30, 12 أبريل 2007 (UTC)

تغيير الشعار[عدل]

الشعار الجديد

أقترح تغيير الشعار الحالي إلى هذا الشعار، يتم استخدامه في عدة مشاريع ويكاموس الآن. ما رأيكم --Mido 10:28, 12 أبريل 2007 (UTC)

رائع! --MK 11:30, 12 أبريل 2007 (UTC)
رائع!؟ بل أكثر من رائع Menasim 12:30, 12 أبريل 2007 (UTC)
نحتاج لتعديل وهو وضع مسافة فوق الشعار. --MK 06:00, 13 أبريل 2007 (UTC)
التعديل يجب أن يتم هنا في ميدياويكي:Monobook.css. انسخ الموجود بصفحتي في user:Mido/monobook.css إلى صفحة الميدياويكي وأزل الكاش (ctrl + R) وستحل إن شاء الله كما حدث عندي، أرى الشعار بشكل مضبوط الآن. تحياتي لكم جميعا على عملكم هنا --Mido 23:02, 13 أبريل 2007 (UTC)

قالب:ترجمات[عدل]

السلام عليكم، أقترح تبديل نمط :

  • ===ترجمة===
  • ===ترجمات===
  • ==ترجمة==
  • ==ترجمات==

إلى قالب:ترجمات مثل القوالب (إنجليزية وفرنسية وإيطالية..) فما هو رأيكم.؟ --O S A M A( مناقشة | Flag of Saudi Arabia.svg ) 14:20, 14 أبريل 2007 (UTC)

أقترح أن نستخدم نظام ويكاموس الإنجليزي انظر مثلاً en:camel سترى مثل الصندوق الديناميكي (مشابه لبعض قوالب التصفح في ويكيبيديا العربية) وأقترح أن تكون القوالب قالب:ترجمات/بداية وقالب:ترجمات/وسط وقالب:ترجمات/نهاية Menasim 07:24, 19 أبريل 2007 (UTC)
لم أفهمك جيدا أخي في ويكاموس الإنجليزية يستخدم النمط:
 ====Translations====
 {{top}}
 الترجمة
 {{bottom}}
--O S A M A( مناقشة | Flag of Saudi Arabia.svg ) 18:08, 19 أبريل 2007 (UTC)
نعم هذا ماأقترحه فهل أنشئها؟ Menasim 09:35, 20 أبريل 2007 (UTC)
ابدأ باسم الله، وأقترح تجريبها ثم الاجتماع مرة أخرى حولها وتقرير مصيرها --O S A M A( مناقشة | Flag of Saudi Arabia.svg ) 17:56, 20 أبريل 2007 (UTC)

تصنيف:إنجليزية[عدل]

السلام عليكم، إن شاء الله سأقوم بتشغيل بوتي لوسم المقالات التي في تصنيف:إنجليزية من غير قالب:إنكليزية أو قالب:إنجليزية أو قالب:إنجليزية بقالب:إنجليزية حتى يسهل التعديل عليها عند الحاجة إلى التعديل (بدل من تعديل 4000 آلاف مدخل على حدة.!) --O S A M A( مناقشة | Flag of Saudi Arabia.svg ) 19:56, 19 أبريل 2007 (UTC)

إنترويكي[عدل]

بحمد الله استطعت تشغيل بوت الباثون للإنترويكي بمساعدة من النكتة. أعتقد أن مشكلة إنترويكي في ويكاموس قائمة، فنسبة من المدخلات لا تمتلك إنترويكي. أعمد الآن إلى تشغيل بوتي على كل المقالات الإنجليزية التي لاتحتوي إنترويكي وإضافة [[en:{{نسخ:PAGENAME}}]]، ثم تشغيل بوت الإنترويكي وحذف الخاطئ منها -وإن شاء الله نادر- وتوسيع الصحيح منها وإضافة وصلة الإنترويكي العربية للإنجليزية.فما رأيكم؟ --O S A M A( مناقشة | Flag of Saudi Arabia.svg ) 16:36، 4 مايو 2007 (UTC)

جيد. --MK 16:59، 4 مايو 2007 (UTC)
أنت الرائع :)، سأبد إن شاء الله عاجلا. --O S A M A( مناقشة | Flag of Saudi Arabia.svg ) 17:05، 4 مايو 2007 (UTC)
ولا ننسى دورك الأساسي محمد في بوت الباثون. شكرا لك --O S A M A( مناقشة | Flag of Saudi Arabia.svg ) 17:07، 4 مايو 2007 (UTC)
بحمد الله الوضع تمام 100%، جاري العمل على الألف (من أربعة آلاف) مدخلة الأولى--O S A M A( مناقشة | Flag of Saudi Arabia.svg ) 19:04، 14 مايو 2007 (UTC)

بوت Bot[عدل]

السلام عليكم، أذن لي محمد بامتلاك حساب بوت على المستخدم:OsamaKBOT، في صفحة نقاش البوت البوت هنا.

MK request my BOT get a bot flag on the Arabic Wiktionary:BOT Talk

--O S A M A( مناقشة | Flag of Saudi Arabia.svg ) 01:56، 5 مايو 2007 (UTC)

أخيرا يالميتا! --OsamaKBOT 10:27، 16 مايو 2007 (UTC)

un liste[عدل]

السلام عليكم . أقترح وضع العناين الصائبة لكل مكان وذللك عن طريق (un liste)

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، هل لك أن عطينا مثلا انسخ محتويات أي كلمة وضعها في ساحة اللعب وطبق تعديلاتك، وسنراها إن شاء الله.--O S A M A( مناقشة | Flag of Saudi Arabia.svg ) 02:45، 6 مايو 2007 (UTC)

التصيد الإلكتروني (Phishing)[عدل]

وهي عبارة عن عملية احتيال إلكتروني على الإنترنت يرسل فيها المتصيدون بريداً إلكترونياً يتضمن معلومات وروابط تقوم عند الضغط عليها بنقل المستخدم إلى موقع إلكتروني مخصص يطلب منه إدخال بياناته وأرقام حسابه المصرفي أو بطاقة الاعتماد في بعض الأحيان.

وقد تم إصدار العديد من برمجيات الحماية التي يمكنها الحد من هذه العمليات من خلال حفظ قائمة بعناوين المواقع الموثوقة على سبيل المثال.

' السلام عليكم '

مراعاة ضبط ورسم بعض الحروف اللغة العربيَّة[عدل]

أرجو أن أنوِّه إلى ضرورة صحةالضبط الصوتي(الشَّكْل) لبعض الكلمات العربية، لأن الضبط من شأنه التأثير في المعنى. أنا د.عمر محمد الأمين - السودان : لاحظت بعض الأخطاء في الضبط، مثال لذلك: كلمة مِطْبَخ(صحيحة) كُتِبت:مَطْبَخ(خطأ).

أهنئ ويكاموس بهذا الجهد اللغوي الضخم والموفق.

ميدان[عدل]

قمت بصياغة الميدان وأرشفته بإتباع طريقة ويكيبيديا العربية.. --Lord Anubis 12:09، 4 يناير 2008 (UTC)

Bot[عدل]

  • Botmaster (link to user page, may be on another wiki): m:User:Monobi
  • Bot's name (link to bot user page):مستخدم:MonoBot
  • List of bot flags on other Wiktionarys:Lots, like it, es, is, ru, el, etc
  • Purpose: Interwiki
  • Technical details (optional) :m:interwiki.py


Please flag MonoBot. Thank you. Monobi 01:25، 18 يناير 2008 (UTC)

Light green check.svg تم-Done ---Lord Anubis 13:19، 21 يناير 2008 (UTC)

MenasimBot[عدل]

أود التقدم بطلب خاصية البوت لـMenasimBot والذي يعمل على تعديل روابط الإنتر ويكي وشكراً MenasimBot 11:31، 1 فبراير 2008 (UTC)

Light green check.svg تم--Lord Anubis 22:20، 1 فبراير 2008 (UTC)

سياسة اللفظ[عدل]

أقترح البدء بعمل سياسة ويكاموس:لفظ كدليل لكيفية استخدام الحروف الفارسية عوضاً عن الأصوات التي لا يمكن كتابتها بالعربية لتسهيل عملية اللفظ عن اللغات الأجنبية:

Change = چينج Chill = چـِل Fetch = فه-چ

عدنان الباچه چي (الباچچي) - ممثل العراق في الأمم المتحدة في الستينات ووزير في أبو ظبي ودولة الإمارات بين (1971-1991).

ما رأيكم ؟

--Lord Anubis 01:51، 11 فبراير 2008 (UTC)

هل تصدق إنني عملت قائمة وكنت أبحث عن مكان أضعها فيه كإقتراح قبل أن أجد هذا؟ على أية حال، أنا أظن أنها فكرة جيدة إلا أن الأحرف الفارسية غير كافية. أولا، حرف الواو في الفارسية يلفظ V بالفارسية ولكننا بحاجة إلى الوال فأقترح ال V الكردية بدلا منها لعدم وجود حرف مشابه في الأبجدية الفارسية. ثانيا، الأبجدية الأردية أضافت بضعة أحرف، وبالرغم من أنني لا أعرف كيف تلفظ بصراحة إلا أنني أرى أنه يجب إضافتها على المدى البعيد عند إضافة كلمات بالأردية أو الهندية أو السنسكريتية وربما غيرها من اللغات.
إقتراحي كما يلي:
استخدام هذه الحروف لشرح طريقة اللفظ فقط لا للكتابة. مثل المثال الآتي: لنفترض أن كلمة فانكوفر جاءت أصلا من الفارسية (طبعا غير حقيقي) فنقول في الأصل والإشتقاق:
فانكوفر، من الفارسية وانكور (لفظ: ڤانكُڤَر)
يعني، عند الكتابة بالفارسية (أو غيرها) تكتب بالطريقة الصحيحة بتلك اللغة وبين قوسين نوضح اللفظ حسب القائمة التالية:
  • ا = عربية
  • ب = عربية
  • پ = P
  • ت = عربية
  • ٹ = /ʈ/
  • ث = عربية
  • ج = عربية
  • چ = Ch as in Children
  • ح = عربية
  • خ = عربية
  • د = عربية
  • ڈ = retroflex /ɖ/
  • ذ = عربية
  • ر = عربية
  • ڑ = retroflex /ɽ/
  • ز = عربية
  • ژ = /ʒ/ - G as in Garage
  • س = عربية
  • ش = عربية
  • ص = عربية
  • ض = عربية
  • ط = عربية
  • ظ = عربية
  • ع = عربية
  • غ = عربية
  • ف = عربية
  • ڤ = V
  • ق = عربية
  • ك = عربية
  • گ = G as in Gas
  • ل = عربية
  • م = عربية
  • ن = عربية
  • ھ = عربية
  • و = عربية
  • ي = عربية
  • ی = عربية
لقد حاولت جمع بعض الحروف من العربية بالدرجة الأساس ثم الفارسية والكردية والأردية. ما كتبت أمامه عربية يعني أنه يلفظ كما في العربية. بالإضافة إلى ذلك أرى أنه يجب تحريك الكلمات لأن الذي يدخل هنا بالتأكيد معتاد على العربية بحيث أنه يرتاح أكثر إلى القراءة بالحركات بدلا من وضع أحرف عوضا عنها (كما في الكردية).

ما رأيكم؟ --مها عودة 08:09، 11 فبراير 2008 (UTC)


ممتاز ورائع حقيقةً.. ماذا عن حروف العلة ؟ (أو أصوات العلة) مثل:


  • Base ( ي، بالتسكين: بيْس)، نفس الشيء بالنسبة لـ Beit و Bait.
  • Bite (آي: بآيت)
  • Bat (ا: بات)
  • Barn (آ: بآرن)
  • Bern (فتحة: بَرن)
  • Ben (يه (ربما؟): بيه ن) أو (ـه: به ن) - للتفرقة عن الصوت في النقطة السابقة.
الخ...
--Lord Anubis 21:47، 11 فبراير 2008 (UTC)

قاموس متعدد اللغات . لكل اللغات.[عدل]

اتمنى ان تدلوني كيف احمل هذا القاموس وشكرا.

لا يوجد نسخة أوف-لاين حالياً مع الأسف، ولكن في المستقبل أكيد. --Lord Anubis 08:54، 11 أبريل 2008 (UTC)
في الحقيقة، توجد نسخة منه بتاريخ ديسمبر 2007 مع قرص مولان. سوف يتم إصدار نسخة محدثة من ويكاموس بدون اتصال في إطار مولان قريبا.--(OsamaK | أرسل لي رسالة! ) 16:02، 30 أبريل 2008 (UTC)

تضارب الرخص[عدل]

هذا النقاش منقول من ويكيبيديا، صفحة: هنا


الظاهر أن الأمر أسوأ مما اعتقدت.. اكتشفت صدفة أن كل كلمات القاموس (WordList) تم استيرادها كلها مؤخرا(انظر هنا) رغم تضارب الرخص، قائمة الكلمات لها رخصة GPL وهي متعارضه مع رخصة الموسوعة. كما ذكرت آنفا، للأسف لم تتم اعادة ترخيص القائمة لأسباب عديدة.

هل تعرف لماذا GPL و GFDL متعارضتان؟
كيف تفسر هذا الإستيراد رغم أني ذكرت لك التعارض؟
ماهي حالة الويقاموس الآن وماذا ستفعل بشأن هذا الأمر؟
كيف تفسر عدم القيام بأي عمل لتدارك الأمر رغم تذكيرك بتضارب الرخص؟

--جهاد 11:32، 30 أبريل 2008 (UTC)

إجابة[عدل]

  1. نعم أعرف
  2. التفسير: أنا لم أستورد من Wordlist، بل استوردت من ملفات txt قمت بصنعها أنا.
  3. حالة الويكاموس على احسن ما يرام، نحن في الصدارة، المشكلة الوحيدة لدينا هو أن أغلب كلماتنا الإنجليزية تبدأ بحرف كبير، مما يمنع عمل بوت الإنترويكي بشكل صحيح، ولكن يوجد هنالك بوت يصحح ذلك.
  4. أنت تقول أنني قمت بإستيراد قائمة Wordlist، ولكنك نسيت إنني أعرف اللغتين العربية والإنجليزية بطلاقة، وأعرف مثلاً أن Axle تعني "المحور"، وأعتقد أن ال Wordlist لا تملك أي حقوق فكرية بخصوص ترجمة هذا المثال، إلا إن كانت Wordlist هي من اخترع هاتين اللغتين أو هذه الكلمة وترجمتها.

-- LORD ANUBIS  (اترك رسالة)  15:00، 30 أبريل 2008 (UTC)

هل أنت تقول أنك كتبت كل هذه الكلمات من ملفات txt قمت بصنعها بنفسك و لم تكن Wordlist مصدرها؟ تقول أنك لم تستعمل Wordlist أبدا؟ إما أنك تحاول التوهيم و الإلتفاف هنا أو أن الأقدار شاءت أن تكون كل الكلمات المستوردة مطابقة تماما لكلمات Wordlist مع أخطائها وعيوبها (مع أن للووردليست أخطاء فادحة) وكل شيء حتى الترتيب؟؟؟ لا يمكن للويقاموس الإنجليزي مثلا أن يستورد من أي قاموس مهما كان إلا إذا سمحت الرخص. أن تقول أنك أنت من صنعت هذه الكلمات من عندك هذه تسمى سرقة فكرية Intellectual Property Theft. أنت تعلم أنك إن نسبت عملا ما لنفسك فهذا Plagiarism.

هذه بعض الأمثلة:

  1. [1]
  2. [2]
  3. [3]
  4. [4]
  5. [5]
  6. [6]
  7. [7]
  8. [8]
  9. [9]
  10. [10]

و القائمة تطول بآلاف الكلمات. للتحقق من هذا الأمر أدخل هذه الكلمات هنا: http://qamoose.arabeyes.org ستجد نفس الشروحات حرفيا. الملفات الأصلية متوفرة هنا للتحقق.

من الواضح أن هذه الكلمات هي نفس كلمات Wordlist. الظاهر أنك تخلط في الفرق بين الإستشهاد وبين النقل الحرفي الذي فعلته. ما قمت أنت به هو النقل التام الحرفي لآلاف الكلمات من هذا المشروع، ثم غيرت القليل جدا منها وكأنها لك. أن تخفي هذا الأمر مشكلة أولى، لكن أن تدعي أنك مصدر الكلمات فهذه بالفعل سرقة فكرية. ما الفرق بينك وبين آلاف المساهمين الجدد الذين ينسخون صفحات الإنترنت على الموسوعة هنا وهناك. أبمثل هذا نضخم حجم الويقاموس؟

يجب أن تعترف وتزيل هذه الكلمات. ان استمرّ هذا الخلط فأعتقد أنه من الضروري الإتصال بالإدارة العامة لأنه من المستحيل السماح بخرق القانون لأن خلط الرخص بهذه الطريقة يعني أن خوادم ويكيميديا في الولايات المتحدة تعمل ضد القانون وهذا غي مقبول. ثم عيب أن يقوم إداري بمثل هذه الألاعيب. --جهاد 16:13، 30 أبريل 2008 (UTC)

إذا كان الأمر كذلك، علينا المبادرة بحذفها أو الاتصال بوردلست، نسخة مولان القادمة ستتضمن هذه الخروقات [إن كانت كذلك]؟.--(OsamaK | أرسل لي رسالة! ) 16:57، 30 أبريل 2008 (UTC)

إجابة 2[عدل]

أولاً، القائمة أعلاه هي ليست كلها من صنعي، الكلمات من 4 إلى 8 هم من صنع Mbot.

ثانياً، أنا عملت ملفات الـ txt واستعنت بالWordlist (لم أنكر أو أؤكد ذلك أعلاه، كنت بانتظار ردك) وأيضاً بمواقع أخرى لتكوين القوائم (ومن مشاريعي استخدام قوائم أخرى كثيرة من أجل اللغات الأخرى). ولكن كان هناك العديد من النقاشات على قناة الدردشة، بعض منها مع مستخدمين معروفين في الموسوعة وبعض منها كان منذ زمن بعيد (تقريباً حول مساهمتي الأولى في ويكاموس)، هذا هو الذي توصلت إليه:

  • الإستنتاج الأول، وأيضاً إجابة على النقطة التي تثيرها أعلاه حول الملكية الفكرية:

Intellectual property (IP) is a legal field that refers to creations of the mind such as musical, literary, and artistic works; inventions; and symbols, names, images, and designs used in commerce, including copyrights, trademarks, patents, and related rights. [11]

A creative work is a tangible manifestation of creative effort such as literature, paintings, software, and this article. Creative works have in common a degree of arbitrariness, such that it is improbable that two people would independently create the same work. [12]

كلام جميل جداً، الكلمات واللغات التي نتداولها هذه الأيام ليست إنتاج خلاّق Creative work، بدليل أني الآن أستخدم لغتان وكلمات أستطيع ترجمتها واحدة واحدة، ويمكن من الملايين من الناس ترجمتها بنفس طريقتي وعباراتي.

إن قارنتها مع مقالات ويكيبيديا التي تخرق حقوق الطبع. فتلك لها: صيغة، لها: اسلوب، لها: تعبير، لها:إنشاء، ولها:تأليف. كل هذه هي أعمال إبداعية من المستحيل من شخصين أن يستخدموا نفس العبارات والاساليب والصيغ ..الخ.. في مقالتين عن نفس الموضوع، الشيء الذي لا ينطبق على ويكاموس. هذا أيضاً يجيب عن تساؤلاتك عن الفرق بيني وبين آلاف المستخدمين الذين وصفتهم.

  • الإستنتاج الثاني: بذلك، بالرغم من إني أرى أن مشروع القاموس (برمجة) يستحق رخصة GPL، ولكن الكلمات لا يمكن شملها بالرخصة لأنها ملك الجميع، يمكن على أي شخص، مثلي أنا، أن ينتج نفس القائمة بنفس نسبة الأخطاء أو عدمها بنفس التسلسل وبنفس الـScope.

ملاحظة: إن كنت مخطئاً أرجو منك أن تواصل النقاش ولكن على ميدان ويكاموس وليس هنا وارجو ذكر مصادر وعبارات صريحة. وأنا مستعد أن استخدم نفس البوت لإزالة الكلمات إن ثبت فعلاً أن الكلمات هي خرق لGPL، وعلى كل حال، يبدو أنكم تقومون بعمل ممتاز في عربآيز من أجل ترخيص العمل ضمن GFDL ايضاً.

تحياتي -- LORD ANUBIS  (اترك رسالة)  18:08، 30 أبريل 2008 (UTC)

  • طيب. بالطبع هناك ابداع في جمع الكلمات، تنقيحها، ترتيبها، اشتقاقها، استعمال البرامج لتعديلها ثم ترجمتها، تصحيحها، جمع آراء المساهمين عبر الموقع وتصحيحها مرة ثانية. كل هذا أصعب وفيه إبداع يضاهي أحسن المقالات في الموسوعة، أنت لا ترى ذلك لأنك لم تجرب انشاء عشرات الآلاف من الكلمات من العدم. في الحقيقة أمر مزعج ومهين لأصحابه أن تنقل العمل ثم تدّعي أنه غير مبدع.
  • عن استنتاجك المخطئ الثاني، إن لم يكن العمل ابداعيا جديدا لماذا لم تقم به بنفسك من دون الإستعانة بـ Wordlist؟ الكلمات لوحدها ملك للجميع، لكن القائمة مع بعضها ومع ترجمتها طبعا يمكن ترخيصها بأي ترخيص وهي تعتبر ملكا فكريا لصاحبها بالطبع. وأنت لم تستورد الكلمات فقط، استوردت الترجمة أيضا. بمنطقك تعتبر رخصة الويقاموس نفسه لا معنى لها ولأي كان أن ينسخ! ماذا عن القواميس الثنائية الكلمات المشهورة؟

هل يمكنك نسخ قاموس أوكسفورد الحديث المزدوج عربي-إنجليزي في الويقاموس الإنجليزي؟ اذهب وجرّب.

الخرق واضح وماتقوله نوع من التفلسف للدوران والإلتفاف حول الرخص. آلاف الأمثلة للخرق يمكن استنباطها مباشرة من تاريخ تعديل بوتك. هذه الأمثلة يمكن استعمالها بسهولة لنسف قانونية القاموس.

يجب أن تدارك الأمر وتحذف هذه الكلمات. الآن. مشكلة أن لا يفهم الإداري نفسه قضايا الترخيص، حتى و إن كانت هناك شبهة يجب أن تبتعد عنها حتى تتأكد تماما من قابلية الإستعمال، ومن إدارة ويكيميديا إن أمكن بحيث يكون الامر واضحا و موثّقا.

أريد أن اوضح أنه يمكنك مثلا، أن تقرأ كلمة من قاموس ثم تستعمل كلماتك لشرحها، لكن هذا مختلف تماما عن نسخ آلاف الكلمات مع تراجمها مرة واحدة!

أخيرا لماذا لم تعترف بأنك استعملت Wordlist، بل اضمرت أنك لم تفعل لما قلت "أنا لم أستورد من Wordlist، بل استوردت من ملفات txt قمت بصنعها أنا". هل نحن أغبياء لتلعب بالألفاظ؟ هذا بالضبط يشبه تصرف من يقومون بالنقل الحرفي ولا يساعدك أبدا.

سؤال: أي من عباراتي ليست أصرح من "أنا لم أستورد من Wordlist، بل استوردت من ملفات txt قمت بصنعها أنا." ؟ Gnome-face-smile.svg أيضا صفحة مشروعاتك لا تذكر مصدر الكلمات، ماذا عنها؟

أيضا لا أزور الويقاموس إلا نادرا، عفوا، استعمل القائمة البريدية أو صفحة نقاشي إن أردت. --جهاد 19:30، 30 أبريل 2008 (UTC)


في صفحة مشروعي، كنت سأستخدم قوائم أخرى أبحث عنها في غووغل أو ما شابه، ولكن الآن بعد قراءة رأيك، يبدو إنني كنت مخطئاً . لذا أعتقد إنني يجب أن أغيير طرقي في ويكاموس وأقوم بجلب الكلمات من الويكاموسات الأجنبية بنفس الستراتيجية.
إذاً سأقوم بحذف جميع مساهمات البوت من ويكاموس غداً.
أنا لم أكن أعتبرك غبياً، ولكن أنا فعلاً لم أستورد من ملفات ووردليست، بل من ملف txt (قمت بصنعه بعد العديد من عمليات التصفية والتنقيح) فيه العديد من الكلمات من مصادر عديدة لا تقتصر على ووردلست.
سوف أنقل هذا النقاش غداً إلى ويكاموس أيضاً، لا أرى داعي له هنا في ويكيبيديا، ما عدا حقيقة إنني خرقت رخصة GPL، وعليه أرجو غلق باب ترشيحي للبيروقراطية حالياً (الذي يظهر إنني لم اكن لأفوز به على أي حال) لهذه الدورة الإنتخابية، وإن شاء الله، إن تم ترشيحي مرة أخرى، ستكون بعد وقت كافي لكي أفهم بعض الأمور التي تهم الجميع.

تحياتي. -- LORD ANUBIS  (اترك رسالة)  21:50، 30 أبريل 2008 (UTC)